Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:We sent Noah and Abraham and placed in the progeny of them both the Prophethood and the Book. Then some of their descendants adopted guidance but many became transgressors.
Translit: Walaqad arsalna noohan waibraheema wajaAAalna fee thurriyyatihima alnnubuwwata waalkitaba faminhum muhtadin wakatheerun minhum fasiqoona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 noohannuwhan
3 waibraheemaibrahiy
4 wajaAAalnaja`al
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 thurriyyatihimathurriyyatihima
7 alnnubuwwataalnnubuwwata
8 waalkitabaalkita
9 faminhum | فَمِنْهُم | from them Combined Particles | after that/then/thereuponminh
10 muhtadinmuhtadin
11 wakatheerunkathiyr
12 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
13 fasiqoonasiquw
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:After them We sent Our Messengers, one after the other and followed them with Jesus son of Mary and gave him the Gospel, and We put in the hearts of those who followed him, compassion and mercy, but monasticism they themselves invented. We did not prescribe it for them. They invented it themselves in order to seek Allah's good will. But then they did not observe it as it should have been observed. We gave those of them who had believed their rewards, but most of them are transgressors.
Translit: Thumma qaffayna AAala atharihim birusulina waqaffayna biAAeesa ibni maryama waataynahu alinjeela wajaAAalna fee quloobi allatheena ittabaAAoohu rafatan warahmatan warahbaniyyatan ibtadaAAooha ma katabnaha AAalayhim illa ibtighaa ridwani Allahi fama raAAawha haqqa riAAayatiha faatayna allatheena amanoo minhum ajrahum wakatheerun minhum fasiqoona
Segments
0 ThummaThumma
1 qaffaynaqaffayna
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 atharihimatharihim
4 birusulinabirusulina
5 waqaffaynaqaffay
6 biAAeesabi`iysa
7 ibniibni
8 maryamamaryama
9 waataynahuatayna
10 alinjeelaalinjiyla
11 wajaAAalnaja`al
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 quloobiquluwbi
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
15 ittabaAAoohuittaba`uwhu
16 rafatanrafatan
17 warahmatanrahmat
18 warahbaniyyatanrahbaniyyat
19 ibtadaAAoohaibtada`uwha
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 katabnahakatabnaha
22 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
23 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
24 ibtighaaibtighaa
25 ridwaniridwani
26 AllahiAllahi
27 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | after that/then/thereupon
28 raAAawhara`awha
29 haqqahaqqa
30 riAAayatihari`ayatiha
31 faataynaatay
32 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
33 amanooamanuw
34 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
35 ajrahumajrahum
36 wakatheerunkathiyr
37 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
38 fasiqoonasiquw
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger (Muhammad, upon whom be Allah's peace and blessings). Allah will grant you a double portion of His mercy and will give you a light in which you will walk, and will forgive your errors. Allah is All-Forgiving, All-Merciful.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waaminoo birasoolihi yutikum kiflayni min rahmatihi wayajAAal lakum nooran tamshoona bihi wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 ittaqooittaquw
5 AllahaAllaha
6 waaminooamin
7 birasoolihibirasuwlihi
8 yutikumyutikum
9 kiflaynikiflayni
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 rahmatihirahmatihi
12 wayajAAalyaj`
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
14 noorannuwran
15 tamshoonatamshuwna
16 bihibihi
17 wayaghfiryaghf
18 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
19 waAllahuAlla
20 ghafoorunghafuwrun
21 raheemunrahiymun
| | Al-Hadid | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Double Reward for Believers | | → Next Ruku|
Translation:(You should adopt this way) so that the people of the Book may know that they do not have the sole right to Allah's bounty, and that Allah's bounty is in His own hand, which He bestows on whomsoever He wills, and Allah's bounty is infinite.
Translit: Lialla yaAAlama ahlu alkitabi alla yaqdiroona AAala shayin min fadli Allahi waanna alfadla biyadi Allahi yuteehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
Segments
0 Liallashialla
1 yaAAlamaya`lama
2 ahluahlu
3 alkitabialkitabi
4 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
5 yaqdiroonayaqdiruwna
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 shayinshayin
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 fadlid
10 AllahiAllahi
11 waannaan
12 alfadlaalfadla
13 biyadibiyadi
14 AllahiAllahi
15 yuteehiyutiyhi
16 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
17 yashaoyashao
18 waAllahuAlla
19 thoothuw
20 alfadlialfadli
21 alAAatheemial`athiymi